Detail akcie
Noc literatúry 2021 v Žiline
Dátum Streda 22. 9. 2021
Čas 18:00
Miesto Stanica Žilina-Záriečie

Noc literatúry približuje verejnosti netradičným spôsobom súčasnú európsku literatúru prostredníctvom série verejných čítaní.

Noc literatúry je medzinárodný projekt, ktorý iniciovali České centrá rôznych európskych krajín. V jeden večer sa koná v mestách po celej Európe a v niekoľkých mestách na Slovensku. V Žiline Noc literatúry organizujeme v spolupráci s kníhkupectvom Artforum.

Tohtoročná Noc literatúry v Žiline sa bude konať na Stanici Záriečie a v jej blízkom okolí.

Vybrané knihy, miesta a čítajúci:

 

Perón (kancelária na prízemí)

Číta: Juraj Gábor, umelec a bežkár

Rakúsko – Martin Pollack: Halič: Putovanie po stratenom svete

Preklad: Michal Hvorecký

Absynt, 2020

Halič, kedysi súčasť veľkého Rakúsko-Uhorska, dnes zapadnutý kus sveta medzi Poľskom a Ukrajinou. Zmizla z máp aj z pamäti. Historický bedeker pozýva na nostalgickú cestu po rozkvitajúcich mestách, no aj po biednych židovských štetloch, kde sa miešali rôzne kultúry, etniká i konfesie, odkiaľ pochádzajú spisovatelia ako Joseph Roth či Bruno Schulz.

 

B

Bar 

Číta: Luna Mafo (ES/BR), dobrovoľníčka a Karolína Baštéková, dizajnérka a lektorka keramiky

Španielsko – Fernando Aramburu: Vlasť   

Preklad: Peter Bilý

Inaque, 2020

Nedoriešená história násilia v životoch postáv, ktorými otriasol baskický terorizmus. Zo spriatelených rodín sa stávajú nepriatelia, keď otca z jednej zabije komando, ktorého príslušníkom je syn z druhej rodiny. Príbeh vyrozprávaný z množstva pohľadov dokonale vystihuje nelineárnosť morálnych dilem, ktorým čelia obete, aj útočníci.

 

C

Kancelária v suteréne

Číta: Martina Závodská, študentka a ekonómka 

Slovensko – Alena Sabuchová: Šeptuchy

Artforum, 2020

Román inšpirovaný tajomným regiónom Podlasia, kde podobne ako v Karpatoch bohyne liečia nalomené zdravie, ale aj srdcia liečiteľky-šeptuchy. Svetom Podlasia čitateľa sprevádza príbeh dvoch dospievajúcich dievčat, ktoré na ceste k dospelosti prestupujú hranice tradícií, viery, chudoby a modernosti. 

 

D

S1 – divadelná sála v podkroví - dvojjazyčne

Číta: Nienke Voorinholt, dizajnérka, koordinátorka dobrovoľníkov a Bashka Jombíková, dramaturgička a producentka pre divadlo a tanec

Holandsko – Marieke Lucas Rijneveld: Večerný nepokoj

Preklad: Adam Bžoch

Slovart, 2021

Románový debut je príbehom sedliackej rodiny, ktorú zasiahne smrť dieťaťa. Z pohľadu dospievajúcej Jas sledujeme, ako sa s touto stratou vyrovnávajú jednotliví členovia rodiny. V zármutku sa utápajúci rodičia nevnímajú, ako sa im z rúk postupne vymykajú životy dcér Hanny a Jas a syna Obbeho. Jas,

ktorá sa cíti nepochopená, sa so svojimi súrodencami utieka k erotickým rituálom a túžby upiera k „druhej strane“, aby aspoň vo svojich predstavách unikla tomu bezútešnému vidieckemu prostrediu, chladným rodinným vzťahom a prísnosti kalvínskej komunity.

 

E

Terasa

Číta: Ľuboš Mišík, kníhkupec Artforum v Žiline, riaditeľ Žilinského literárneho festival, bežec

Izrael – Etgar Keret: Porucha na kraji galaxie

Preklad: Silvia Singer a Michal Vlk

 Jeden z najobľúbenejších autorov súčasnej literatúry je oceňovaný pre svoj nevšedný, ironický, no popritom humanistický pohľad na svet. Pozerá sa naň pozorne, z nezvyčajných uhlov, s hlbokou múdrosťou a smútkom ukrytými pod pokrievkou veselosti. Vo svojej najnovšej zbierke poviedok (štvrtou v slovenskom preklade) Keret čitateľom servíruje svoje obľúbené témy prešpikované svojim sarkastickým humorom.

 

F

Pódium pod Rondlom

Číta: Kristína Husáková, doktorandka, členka Young Office Stanica

Portugalsko – Valter Hugo Mãe – Syn tisícich otcov

Preklad: Lenka Cinková

Portugalský inštitút, 2021

Román situovaný na portugalský vidiek sa venuje témam, ktoré sú aktuálne kedykoľvek a kdekoľvek: samota, vylúčenie, túžba k niekomu patriť a byť súčasťou rodiny, odvaha začať žiť naplnený život, rozhodnutie prijať to, kým sme, a hľadať šťastie v tom, čo máme. Príbehy postáv sa navzájom prepletajú a sú napísané poetickým jazykom so štipkou humoru.

 

G

Recykel 

Číta: Marek Adamov, náš riaditeľ a cyklista

Nemecko – Olga Grjasnowa: Právna nejasnosť jedného manželstva

Preklad: Paulína Čuhová

Literárna bašta, 2020 

Leyla túži iba tancovať. Po  zranení sa však môže s moskovským Boľšoj teatrom rozlúčiť. Altay je psychiater. Po smrti svojho priateľa nedovolí nikomu, aby sa k nemu čo len priblížil. Altay a Leyla uzavrú manželstvo. Chcú začať odznova – v Berlíne. Do ich života však vstúpi nepredvídateľná Jonoun. Nezastaviteľný milostný trojuholník v románe o šťastí a nešťastí v časoch, keď sa všetko javí možné.

 

----

Noc literatúry je podobne ako celá Stanica otvorená len pre zaočkovaných návštevníkov proti koronavírusu. Očkovanie preukážete Green passom v telefóne alebo vytlačeným potvrdením. Očkovanie platí 14 dní po druhej dávke očkovanie v prípade dvojdávkovej vakcíny alebo 21 dní po očkovaní v prípade jednodávkovej vakcíny.

Ďakujeme, že ste zodpovední! Okrem toho, že minimalizujeme šírenie koronavírusu, môžeme byť otvorení bez obmedzení počtu divákov aj pri zmene farby okresu.

----

 

Podujatie finančne podporilo Mesto Žilina.

Festival podporil z verejných zdrojov Fond na podporu umenia.

Ďakujeme za podporu